本报讯 西藏翻译机构目前正在着手编撰新的藏、汉词典,收入的词汇将超过20万个。随着藏语新词汇的不断涌现,原有的藏文词典已无法满足使用者的需求。
多年来,西藏藏语翻译工作者及时将政治、经济、法律、技术和社会生活等多个领域出现的新词汇翻译成藏语文,藏语词典也随着这些新词汇的出现而越来越厚。
“规范藏语表述也是翻译工作者的一项重要工作,”西藏自治区编译局编译处处长次仁顿珠说。当CPI(消费价格指数)有了它的藏语表述之后,西藏不少藏族群众也逐渐知道了这个频频出现、与老百姓生活密切相关的专业术语。
藏语翻译工作者在民间兴起投资热时翻译“股票”、“证券”,大学生热衷报考国家机关时翻译“公务员”,房价上涨时翻译“房地产”,流行病来袭时翻译“禽流感”……,这些新的词语如何用藏语正确表达,又能让藏族群众接受,给翻译工作者提出了新的课题。
现在,每一个新词汇翻译出来后,西藏编译局都会及时向媒体和各大院校发布。“藏语文不仅没有走向‘灭绝’,它还随着新词汇的不断出现而显示出蓬勃的生命力。”次仁顿珠说。 (德吉 边巴次仁 胡星)