本报讯 在新加坡新达城国际会展中心举办的《道德经》多语言版本文化展日前结束,展览吸引了大批新加坡人参观。
本次展览由新加坡道教总会和香港蓬瀛仙馆联合举办,共有300多种不同版本参展,其中1/3是中文版,外文版本种类之多更是超乎想像,英语、法语、西班牙语、俄语、德语、阿拉伯语、泰加洛语(菲律宾)、冰岛语、韩语、希伯来语、日语、拉丁语、希腊语、丹麦语、泰语、淡米尓语和马来语等语种版本均在此展之列。
展出的英语版《道德经》之一译本是由Harild Winter Bymer所译,二战期间(1944年)在纽约出版;另有林语堂于1944年的《道德经》译本,本次展出的是1948年版本;还有一位女性Isabella Mears的《道德经》译本也在展览会上亮相,初版于1922年,展出的是1949年版本。
外语版本中较珍贵的是荷兰的最早译本,由Henri Jean Francois Borei 于1898年翻译出版。1921年翻译成冰岛语的版本,是与印度经典的合订本。另外还有译本毛边书,是德语译本,于1942年在丹麦哥本哈根出版。丹麦的第一本译本,则于1909年出版,由Ernst Moller翻译。
展览会上的阿拉伯语译本,于1992年在埃及开罗出版,封面上可以看到一个“TAO”字。用泰加洛文出版的《道德经》,乃是译者Florentino T Timbreza的博士论文。
《道德经》的经典魅力已跨越了地域的界限,至今已被译成40多种语言,在世界范围内广为传播并产生了深远影响。此展不仅展示了《道德经》版本的丰富,也使人们有机会赏析老子的智慧,了解老子的文化思想。
该展于9月4日开幕。新加坡总统纳丹应邀为展览击鼓开幕,中国道教协会会长任法融道长,中国驻新加坡大使张小康、文化参赞朱琦,香港蓬瀛仙馆馆长李宏之以及新加坡10大宗教代表及各界人士数百人应邀出席了开幕仪式并参观了展览。
(道明)